外语学院(新站)


首页 > 学院动态 > 正文

随园名家讲坛第45期:浙江大学郭国良教授来我院作“我译麦克尤恩”的学术讲座

发布时间:2019-12-20文章来源:周步 浏览次数:

2019年12月20日下午2点,浙江大学外语学院教授、博士生导师郭国良教授在浙江大学宁波理工学院外国语学院SC106波兰研究中心做了题为“我译麦克尤恩”的学术讲座。本次讲座是随园名家讲坛第45期,该讲座由外国语学院副院长蔡亮教授主持。

郭教授首先从对文学作品的理解来阐释翻译的概念。接着,他讲述了自己多年的经历,特别跟大家分享了他的翻译生涯中很重要的转折点就是翻译大家公认为麦克尤恩代表作的《赎罪》,对相遇麦克尤恩有着心灵的默契。建议师生们要做一些自己喜欢的和擅长的并对社会有价值的事情。

其次,郭教授从“我译麦克尤恩”的翻译过程进行分享,从译者的主体性角度阐释了不同阶段的“我”之概念,“我”之因译而变化。作家是Creator,译者也能够赋予原作新的生命力,彰显作品的价值性和艺术性。通过“我”的多年阅历和改变,能够不断提高自身理论的积累和积淀。之后,郭教授又从“译”的角度进行论述,译者是对原作最细致的读者,译的过程就是需要不断从各个层面进行选择的过程。翻译是对文理的考验,更需要对原作有敬畏之心,译著是需要不断投入的过程。此外,郭教授通过麦克尤恩的人物进行阐释,介绍了人物特点和情况。通过研究一个作家,逐渐了解那个时代。因为翻译需要深入的阅读和扎实的研究,这对于自身的发展是十分有益的。

最后,郭教授与在座的师生进行互动,针对师生提出的交流问题,展开热烈讨论并给予耐心细致地回答。整场讲座观点鲜明,例证丰富,郭教授渊博的文学造诣和亲切友善的交流风格,令人印象深刻。

关闭 打印责任编辑:chenan